So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded. You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised. For in just a very little while,
"He who is coming will come and will not delay. But my righteous one will live by faith. And if he shrinks back, I will not be pleased with him."
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
Hebrews 10:32-39
你們要回想從前的日子,那時,你們蒙了光照,忍受了許多痛苦的煎熬;有時在眾人面前被辱罵,遭患難;有時卻成了遭遇同樣情形的人的同伴。你們同情那些遭監禁的人;你們的家業被搶奪的時候,又以喜樂的心接受,因為知道自己有更美長存的家業。
所以,你們不可丟棄坦然無懼的心,這樣的心是帶有大賞賜的。你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。因為:
「還有一點點的時候,那要來的就來,並不遲延。我的義人必因信得生,如果他後退,我的心就不喜悅他。」
但我們不是那些後退以致滅亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
希伯來書10章32-39節
因信得生,中文翻譯宗教味濃厚,英文的live by faith好像相對親和一些。
忍耐,英文是persevere,以為是更偏近「堅持」「毅力」的意思。有些英文版本也寫的是patience。
坦然無懼的心,英文雖只寫confidence,有些版本則翻boldness或為hope。我喜歡中文的翻譯。
At the end, He who is coming will come and will not delay. That's exactly what I believe.
沒有留言:
張貼留言